Eile lugesin juhuslikult oma visiitkaardil infot ja meenus, et mul on blogileht. Olen olnud tegevustega nii tihedalt seotud, et panin viimati sinna midagi kirja enam kui kaks aastat tagasi! Milles tegevus seisnes?
Okupatsioonide Muuseum Tallinnas tähistas 2013. a. 10. aastapäeva ning muuseumi direktor pöördus minu poole palvega eksponaate inglise keelde tõlkimiseks. Kuna muuseumi asutaja eluloo tõlkimine vajas täpsustamist, võtsin ühendust Olga Kistler-Ritso tütrega USA - s. Vahest tekib suhtlemine peale esmakordset kontakti ja nii oli see ka meiega. Meilivahetuse käigus küsisin, kas ta on lugenud raamatut „Carrying Linda’s Stones“. Ta vastas, et ei ole aga on lugenud „When the Noise Had Ended: Geislingen’s DP Children Remember“. Ta oli soovitanud muuseumil kaasata eksponaatides lõikeid sellest raamatust. Ta muretses endale raamatu „Carrying Linda’s Stones“ ja leidis elulood selles raamatus väga liigutavad ning arvas, et need peaksid laiema lugejaskonnani jõudma.
“Kui sõjamüra oli vaibunud. Geislingeni põgenikelaagri laste mälestused”, eestikeelne teos raamatust „When the Noise Had Ended“, ilmus 2013. a. Mu eesti kolleegid välismaal palusid mul aidata raamatut Tallinnas esitleda ja see toimus Okupatsioonide Muuseumis sama aasta augustis.
Samal
ajal tuli silmapiirile suur läände põgenemise 70. aastapäev ning seoses sellega
minu ettepanek „Carrying Linda Stones“ toimetajatele, autoritele ja teistele
raamatuga seotud asjaajajatele anda 2014. a. sügisel välja eestikeelne teos
kiideti heaks. Kui olin koostanud teose eelarve, pöördusin eesti
organisatsioonide poole Põhja - Ameerikas, Austraalias ja Euroopas rahalise
toetuse saamiseks. Aasta lõpupoole oli selge, et piisavat summat projekti
läbiviimiseks ei laeku ning tegin ettepaneku anda välja uustrükk raamatust „Mis
teha – siin ta on“, mis ilmus põgenikelaagris Saksamaal peale sõda.
Uustrüki toimetajana kirjutasin eessõnas:
“Koolitüdrukuna Geislingeni
põgenikelaagris lugesin väikest raamatut pealkirjaga “Mis teha - siin ta on”.
Raamatul oli põgenike hulgas suur menu ja kui lõime välismaal uued kodud,
leidis see raamat tee paljudesse riiulitesse.
Võllahuumoriga
pooleks kirjutatud ja joonistatud raamatust sai pagulaskirjanduses
omamoodi kultusteos, mis võtab paremini
kui mõni mahukas memuaar või ajalooline ülevaade kokku eestlase kogemuse
pagulasena sõjaaegse ja -järgse kaose küüsis Saksamaal. Pagulaste kartus, et
Eesti riiki ei taastata ja naasmine kodumaale on osutunud võimatuks, oli tõeks
saanud. 1946. aasta oli Eesti pagulaste jaoks üks heitlikumaid, sest tulevik
oli tume. Just sellises õhkkonnas panid Arnold Sepp ja Endel Kõks paberile oma
koostöö “Mis teha - siin ta on”, mis nägi trükivalgust 1947.aastal UNRRA loaga.
Tuhanded DP-lased said südamest naerda, aga ka tubli annuse psühholoogilist
leevendust eneseirooniast, millest raamat on kantud. Samas on huumoril imepärane võime seletada ajaloo peidetud nüansse
lisaks väele puhuda eluhõngu sisse tulevikulootusele, mille järele eestlane tol
ajal janunes.
Raamatu
uustrükk, sedapuhku varustatud nüüdisajaloolaste sissejuhatuse ja ingliskeelse
tõlkega, ilmub ürituste raames, millega meenutatakse suurt põgenemist läände 70
aastat tagasi.
Uustrükiga
on ühtlasi meeles peetud ka taasiseseisvunud Eesti noorust, eeskätt neid, kes
kasvasid üles Nõukogude okupatsiooni ajal, mil Teise maailmasõja lõpul läände
põgenenud kaasmaalaste saatus oli tabuteema.
Uustrükk
saab teoks tänu Eesti Rahvuskomiteele Ühendriikides, Rotalia Foundation’ile,
Eesti Kultuurfondile Ameerika Ühendriikides ning Maano ja Epp Millese, Aire
ja Villiam Salmre, Richard ja JoAn
Conneri, Mall Blumfeldi, Karl Noore toetusele. Samuti
võlgnen tänu neile, kes andsid hindamatut nõu ja pakkusid väärt ideid.
Koostöö laabus suurepäraselt Eesti
Diasporaa Akadeemia ajaloolastega Maarja Merivoo-Parro ja Sander Jürissoniga,
kes kirjutasid uustrükile sissejuhatuse. Suur tänu neile!
Eesti
rahva, nii kodumaale jäänute kui ka põgenike raskustest on tänaseks saanud
minevikuteema. Paraku on üle kogu maailma uute põgenike arv tõusuteel. ÜRO
Põgenikeameti andmeil on nüüdismaailmas üle 50 miljoni oma kodust pagema
sunnitud inimese, pooled neist alla 18 -
aastased lapsed. Laias laastus elavad nad üle samu raskusi nagu omaaegsed
eestlastest põgenikud. See tekitab mõtte, et neilgi võiks olla midagi sarnast,
mis meie põgenikupõlve veidi talutavamaks tegi.”
Kui suur läände põgenemise 70. aastapäeva tähistamine oli möödas, läksin oktoobris USA-sse oma peret ja sõpru külastama. Reis mandrile algas Connecticutis, kus peatusin heade sõprade pool oma endises kodulinnas ning ka Norwalkis ja Greenwich’is. Järgmisena veetsin palju ilusaid päevi, kaasa arvatud Ameerika Tänupühad tütre pere pool McLeanis Virginias. Mu poeg elab Sarasotas, Floridas, ning plaanis oli jõuluaeg tema pool olla. Detsembri alguses liikusin edasi lõuna suunas, peatudes Lõuna - Carolinas, kus elasin palju aastaid tagasi ja kus tänapäevani on mul head sõbrad. Jõudsin Floridasse umbes nädal enne jõule ega naasnud Tallinna enne jaanuari 2015.
Vaevalt olin viinud ennast kurssi eluga Eestis, kui mu noorem õde, kes elab vanavanaisa poolt asutatud talus Lõuna-Eestis, haigestus raskelt ja ma läksin maale. Paraku osa tema haigusest oli kustutanud mälust arvuti parooli ja ma ei saanud ta arvutit kasutada. Peale haiglast kojutulekut ei tohtinud õde kaks nädalat üksinda olla. Nii kulges peaaegu terve veebruarikuu vaikselt maal talitades ja lugedes.
Tagasi Tallinnas, hakkasin kirjutama projekti teemal, mis pakuti Norra aktivistide poolt Eesti Naisuurimus- ja Teabekeskusele. Projekti taotlus Põhjamaade Ministrite Nõukogule oli 31. mai tähtajaga ning sellest sai kinni peetud. Peaaegu unustasin mainimast, et käisin oma Rotary klubi lasterikaste perede abistamise projekti komiteega, mille eesistuja olen, Valgamaal kaks päeva märtsi lõpus ning visiidi tulemused ja järeltöö said realiseeritud juuni lõpuks.
Juulikuu ongi puhkamiseks ja tähelepanu pööramiseks asjadele, mis on kahe silma vahele jäänud.
No comments:
Post a Comment